Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Amorphophallus-Forum.de. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

1

Freitag, 3. Mai 2013, 19:02

Biete Albus

こんにちは

私はまだ希望
2 A. アルバス(繁殖腕 ca 10 cm 長く、 1 x 電球直径 4 cm)
10 パックこんにゃく無菌
塊茎繁殖 Napalensis として私の腕を買ったも、アルバスについてと思われます。

すべてが消えた。

ポルトの代用に対して必要があります。13.50 ユーロ小さなパッケージ追跡番号と同様になります。大手紙は 10 ユーロのためにも私を送ることができますがだけオーストリア ポストしたいそれを送信するときは一度だけするパッケージを失ってしまった私。あなた自身のリスクでは 10 ユーロです。
出荷支払の受領後になります。PayPal が必要な場合は 50 セントが必要です、料金のため。

LG 電子
テレサ

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Rehkitz82« (5. Juni 2013, 20:29)


2

Samstag, 4. Mai 2013, 11:59

こんにちはテレサ、

する必要があります一度深刻な単語の記事でね。
ポルトが来たとき、変換するならなかった時はい本当に彼らの頭を振る。
大規模な国際文字まで 500 g、L + B + H < 90 cm コストここニ € 3, 45、8.90 € パーセルとして残っています。
ちょうど作るあなたとそこに何かを驚くべき.

深い共感
ベルンハルト。

3

Sonntag, 5. Mai 2013, 08:51

それはおそらく本当です。最近では、ebay でオーストリアから提供していますいくつかの興味深いサトイモ見たが、切手のためちょうどそれを買うことができません。

ご挨拶
アンドレアス

4

Sonntag, 5. Mai 2013, 15:18

残念なことに、代わりに何かを逃します。
近隣には、エルメス Parcelshop はまだ仕事を出るときに常にされている中小企業です。また、私はそれらを信頼しないでください。私と一緒に、損なうことがなく手紙は決してに着いたの。
GLS が離れすぎています。そこに、まだ 4 ユーロのチケットのお金を追加するでしょう。

Übersetzen:

  Deutsch  Englisch  Dänisch  Spanisch  Persisch  Französisch  Kroatisch  Italienisch  Japanisch  Niederländisch  Polnisch  Russisch  Schwedisch  Türkisch 

Translation powered by Bing Translation

Sie sind nicht angemeldet. | Anmelden | Registrieren | Passwort vergessen ?