Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Amorphophallus-Forum.de. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

1

Montag, 5. Januar 2009, 17:12

Lieferung meiner neuen Amorphos

こんにちはすべての球根気紛れに: 波。
ほとんど da.. ショーン問題: ops:...: ヘルプします。
今日は 3 A.Sorten の配信を受け、あなたは本当にスーパーが霜のパックと発泡スチロールは、多くの Luftprolsterfolie とすべてそうです、しかし、何かを言うことはできません

しかし、調整前中間 .alle が満載湿ったキッチン ロール紙のスピード違反のチケット、し各独自のビニール袋には、ラベル付け。.: ショック: ショック:
まず A. muelleri はよくを保ったし、も容認、最大の塊茎は、良いニュース、おそらく見えます。

今、他に。
A. napiger は非常に柔らかい、長方形の形電球 (約 10 cm 長) は、ひも、特に約 5 cm の 1 つの終わりに、Wasserleiche のようにね。=)

A. serrulatus 1 1/2 cm の直径でありまたトーンとソフト。:(

今は攻撃が、私はそれらを生成があります。

私の質問は、2 つもう一度乾燥した場合は、彼らは生き残ることができなかったか。
私はそれらを得ることができるように、何でしたか?

すべての上に、私はどのように私は今塊茎では、少なくとも、理想的な A. muelleri もたらすを知るようになります。
Brigitta

2

Montag, 5. Januar 2009, 19:54

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

ください 1 つの A.napiger を上下に私が教えてください。: ops:: ops:
彼らは、もはやいくつか干ばつにアンパック後かなり柔らかくてください。:D
それは、小さなサイズのために乾燥したままにする必要があります常に少し水分保持する必要がありますと。あなたの小さなものでもことですか?
私は神経ではない願っています。しかし、塊茎私少し神経質にさせます。
Brigitta

3

Montag, 5. Januar 2009, 20:59

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

「Yaksini」から引用

ください 1 つの A.napiger を上下に私が教えてください。: ops:: ops:
彼らは、もはやいくつか干ばつにアンパック後かなり柔らかくてください。:D
それは、小さなサイズのために乾燥したままにする必要があります常に少し水分保持する必要がありますと。あなたの小さなものでもことですか?
私は神経ではない願っています。しかし、塊茎私少し神経質にさせます。


こんにちは

ない Regenwaldfeucht は少し湿ったです !非常に重要です。基板は、本当にのみ gaaaanz、Ãœberwinterung でわずか湿った必要があります。手の水分既にあまりであります。行きたい場合がある、安全、購入それを再生するミズゴケ苔これを行うわずか湿ったと塊茎を埋め込みます。だから、あなたは毎日チェックすることができるかどうか、電球障害し、与えられた大量の介入します。Na と、トーン schwabbelig。彼らは、寒い損傷があります。いくつかの日乾燥してまでそれらを保存しようとしてすることができます。場所 schwabbelig 滞在する必要があります、つ、鋭いナイフで皮をむく、炭粉を傷サイト シールします。

はい、黒と、.トイレット ペーパーの私を知っているのに十分です。絶対夏が、冬のビニール袋にならない絶対に必要です。私は常に、極東から受信したが、私の塊茎がすべて生き残ったそれ紙なし.

最初と最後では、件名に: 簡単なトリック;-があるのでそれはない - 考える >、塊茎を示していますし、場所を知っている新しい先端までの長いストアとしては、上下: ラック死んで:: 死んだラック。

ステファン ・ Gruss

4

Dienstag, 6. Januar 2009, 17:23

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

こんにちはステファン、すべて非常に多くのお客様のサポートの愛します。私は手にしたとき非常に安全でないとありましたので火。
私はよそれ回 Spaghnum 干渉、または gaaaaaanz 湿った基板。
あなたのそれのようにおそらく多少暖かいことを好みます。=)
明らかに、上下は本当に簡単です。: ラック死んだ。
Brigitta

5

Dienstag, 6. Januar 2009, 20:10

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

Ãœberwintern として、高温、種を除き、亜熱帯地域からくることはないです。
だから A.titanum、A.gigas と co。

「通常の」タイプで、未満 10 â ° C ではない、特に問題がないことを注意する必要があります。単に涼しい部屋では、例えばセラーを暖房を格納します。室温で保存することができます。ない本当の違いは、塊茎の安静を乾燥に傾向があるため、高温での相を除いて.

ステファン ・ Gruss

6

Dienstag, 6. Januar 2009, 20:31

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

こんにちはスティーブン、私は napiger と a. serrulatus 20 ° C のまわりで今言っているここで私は渡す、非常に軽い湿気に. A. A. muelleri スタンド 13-15 ℃ で保つが乾燥することができますか?
Brigitta

7

Dienstag, 6. Januar 2009, 21:05

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

クリア娜は、A.muellerii 乾いた状態に保つことができます。A.bulbifer 病を密接にはい 1 つはいまた乾燥店あり。

Eigendlich、乾燥 A.serrulatus、A. napiger を格納できませんでした。タイから来るし、乾燥したストレージをさらに問題ないする必要があります。私はここですべてのたわ言を言う前に確実に確かです、: ラック死んで:: ラック死んで:: löl:: kruecken:

8

Mittwoch, 7. Januar 2009, 17:56

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

サポートしていただきありがとうございます、私についてはまだよくありません、スピード違反のチケットを私は知っているが、ここで熱心に読んだが、私の知識を増やします。-;-: jump2:
Brigitta

9

Donnerstag, 8. Januar 2009, 18:08

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

率直に言って私はこのような温度での塊茎の送信によくない見つけます。: 狂牛病。
私は最初少しアウトソーシングの乾燥し、何が起こるかを参照してください。
MfG Volker

10

Freitag, 9. Januar 2009, 18:00

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

こんにちはフォルカー、おかげで、私は純粋なそれら非常に軽く湿らせた地球で行われている、袋から来る、そうではないウェット、再び乾燥させます。だからそれを立つことができます。
学習プロセス、それが間違って行く必要があります、私は私に連絡することができますいつでも、プロバイダーにもう一度、彼は私の問題はないを提供しています。;-)
Brigitta

11

Freitag, 9. Januar 2009, 19:10

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

ナ ブリギッタさん良いをリッスン。セリのエラーのため、袋にアクセスできる場合は恥であります。: 狂牛病。
MfG Volker

12

Freitag, 9. Januar 2009, 20:02

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

真の Violker と思うが実際には非常に信頼性の高い、そう grauselt、私はあまりないので。私は彼をしようとして述べたことを書いていた:...... それを行く .sollte 間違って私に短いメールだけ。=)
それは私を静め。;-)
Brigitta

13

Montag, 19. Januar 2009, 17:10

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

Kopf hoch、3/4 私のコレクションの時を失っていた。商品の下に多くの非常にまれな種。(Am.lambii、borneenis、学、infundibuliformis、ssp ビントゥル)このため、私以上の欲望と自分自身を私のサボテンを捧げた。しかし最近私は再び欲望を持って ^ ^
維持の種を見るための ebay 小田ベルトルトで再度されます。しかし、今は、亜熱帯の種だけ。バルコニー温室暖房パッドでもあるが、地面に最初。
フランク コンニャクのフィールドで停止しているので私はここでもう一度このような珍しいを見つけることができるネットを知っています。
Mit grünen Grüßen

Niels :D

14

Montag, 19. Januar 2009, 17:31

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

私は、親指を押すニルスが再び幸運、そこを再び取得します。いくつかの植物では、実際には非常に困難です。しかし多くの場合が予期せず。あまり信頼がありますので ebay で私は個人的には必ずしも、しようとします。: ops:
Brigitta

15

Dienstag, 20. Januar 2009, 03:30

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

いうと一般的に 1 つ必要があります見て Brigitta.Bei eBay はそれを購入する人ではないです。;-)
Berhard と Hermann(Arumgrande) も eBay であり、きっとあなたがあなたが何を参照して、2 つのも確認します。: ラック死んだ。
MfG Volker

16

Dienstag, 20. Januar 2009, 17:59

Re: Lieferung meiner neuen Amorphos

はいフォルカー、する必要があります知っている、何か人の背後にある、知っているがどのように多くの場合、誤っている...: ショック:
非常に信頼性の高い、スーパーのトッレの人々 についての ebay は、1 つ彼女だけの悪いトレーダーの混乱を多くする必要があります。私のコメントではなく注意注意注意する指示だけ、だった。あなたは決して人の方法のいずれかを実行している知っています。
はなく誰かを残して盲目的に攻撃するよりもお勧めします。
Brigitta

Übersetzen:

  Deutsch  Englisch  Dänisch  Spanisch  Persisch  Französisch  Kroatisch  Italienisch  Japanisch  Niederländisch  Polnisch  Russisch  Schwedisch  Türkisch 

Translation powered by Bing Translation

Sie sind nicht angemeldet. | Anmelden | Registrieren | Passwort vergessen ?