Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Amorphophallus-Forum.de. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

1

Sonntag, 29. April 2007, 21:03

Postthailand

こんにちは一緒に。
回は、ベンダーに ebay の件名に参照して、何かを注文したかどうかを知りたいと思った。どのようにあなたの印象と最も重要なは、塊茎の質をどのようにされたか。どのくらいの期間、ドイツ後に発送するのですか?
価格プランクトンはすでに含む商品と読んだことがあることを意味するこのはまたリクエストに応じて価格を減らす必要はありません。1 つでも彼 Bestellabwiklung 私のプロバイダーをポストすることができます =)
Mit grünen Grüßen

Niels :D

2

Montag, 30. April 2007, 09:13

こんにちはニルス。

数回すでに、プロバイダでは、注文がし、すべてのスーパーに行っただけと言うことができます。
塊茎と玉ねぎの質は非常に良かったし、プランクトンの出荷のコスト詳細であります。この証明書。メール アイテムをオフに送信されたフランスの期間は 1 週間とします。時間 eBay 以外の何かそれを買ったし、完全に働いた。塊茎以上電球には、[また、プランクトンの右が来れば。証明書。述べ、すべてはよくパッケージします。
売り手と非常に満足しが文句を言うことがありません。
私はこのさらに、何か期待している !

ご挨拶
シモーネ

3

Montag, 30. April 2007, 10:13

こんにちはシモーネ。
あなたの詳細な説明していただきありがとうございます !美しい Am.atroviridis postthailand としてはい便利を提供する、私は約 22 ユーロで注文。これは、ドイツの価格を実際にビートになりました。回私の叔父は、質問する人は、そうことで合意かどうか。
Mit grünen Grüßen

Niels :D

4

Montag, 30. April 2007, 13:02

私も注文したし、私は umepfehlen のプロバイダーにのみすることができます。
以来塊茎を購入します。

私は得る muellerii 塊茎があるので私の paeoniifoilius と意味します。

Paeonii はすでに鍋にあり、次の数日で、muellerii 鍋する必要があります。

品質の高いです。送料も超高速だった。最高の:
植物性としてのところとても安いです他。

ステファン ・ Gruss

5

Montag, 7. Mai 2007, 20:37

、、Am.atroviridis です。この場合は好奇心のすべて 2 つ折りです。私の叔父は $22 への転送、つまり ca。 17 いたか。
彼女はこの週を来ることを望む:D
Mit grünen Grüßen

Niels :D

Philipp

Fortgeschrittener

Beiträge: 238

Wohnort: Oberbayern

  • Nachricht senden

6

Dienstag, 8. Mai 2007, 20:54

数: 彼女は安全に、各配信のプランクトンをまだ適用しているのでないとなるピックアップする必要があります。しかし、とにかく、このプロバイダーは、他の (私は考えて特に多くのアメリカ人の...)、ほとんどよりも高速です、植物性の週と、約 4 に 10 営業日出荷を期待することができます。
Atroviridis を離れて破った私最初の注文で、私はすぐに無料で交換を得た。この Abieter 問題も非常に協力的常にフレンドリーなまま、すべての質問に答えた。

品質には、私だけと言うことができます:、健康的な塊茎の写真が表示されている場合は、仕返しを fungizid 治療本当に非の打ち所のない財 - など。
ただし、塊茎が表示されている場合は、vertrocknendes ルートを参照するまで高度な副産物の混乱は安いいくつかキロの重さとも私は個人的にではなく、指の出すでしょう。提供の paeoniifolius の多くは、緊急時の花をプッシュ (小さい塊茎は、このような例自分またはステファン)、2006 年 5 月タイでの悪い年でしたか?

フィリップ ・製作所

7

Donnerstag, 10. Mai 2007, 18:57

電球は、月曜日にポストするプロバイダーを持っていた。いずれの場合も、メールは言う;-
電球にも場合の転送はありません鍋は鍋に。しかし、これは、実際に災害ではありません。
Mit grünen Grüßen

Niels :D

8

Freitag, 25. Mai 2007, 22:27

塊茎今日到着しました。1 つは、いくつかが既にそれをしているようです。塊茎の質は本当に非常に良い外観は、両方の非常に健全です。
何私いくつかの iritiert は、すでにの塊茎はそれぞれある 5 の芽の cm。しかし、参照する 1 つのルートがありません。
画像可能であれば、inet spackt なります今日最も完全に夜の。私は今も暖かくこのプロバイダーお勧めすることができます !
Mit grünen Grüßen

Niels :D

9

Samstag, 26. Mai 2007, 10:52

塊茎の約束の画像はこちらです。撮影はすでに 4 cm、長さがないまだ見るに Wurzlen。
このし、花をするか。どのくらいの塊茎開花サイズにする必要がありますか?

[img]http://img209.imageshack.us/img209/9104/bild027ih1.jpg[/img]
Mit grünen Grüßen

Niels :D

10

Sonntag, 27. Mai 2007, 00:35

jau

花ことができます。A. atroviridis の花は非常に早いです。すべてのケースで非常に信頼性の高い繁栄。次の年に、最新のされます !:-)

11

Sonntag, 27. Mai 2007, 11:35

ハワイのクリス。
Getopft 2 つの塊茎 30 cm 下水管であります。
以下の松の樹皮の排水層です。
だから、私は穴を掘削したないです。基板は、湿った薄い。すべて 25 度私の部屋であります。
塊茎を本当に開花すると、写真の時間を設定します。
Mit grünen Grüßen

Niels :D

Übersetzen:

  Deutsch  Englisch  Dänisch  Spanisch  Persisch  Französisch  Kroatisch  Italienisch  Japanisch  Niederländisch  Polnisch  Russisch  Schwedisch  Türkisch 

Translation powered by Bing Translation

Sie sind nicht angemeldet. | Anmelden | Registrieren | Passwort vergessen ?