Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Amorphophallus-Forum.de. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

1

Mittwoch, 5. April 2006, 19:40

Beste Bodenmischung

こんにちは !

私は取り巻き回の質問をしていた。
私は魅了初心者です。
私の Paeoniifolius ゆっくりと増加を開始します。
電球約 17 cm の直径があり、衝動 1、今同じ直径と高さ約 5 cm。
塊茎は、現在も drainaged 土砂基板のポッティング土壌と Kokohum の上です。
塊茎今、しかしべき地球。
そして今、私の質問。

地球は私の paeoniifolius のために十分によいですか?

アドバイス、ヒントも音の情報は、私は非常に感謝されます。:)

2

Donnerstag, 6. April 2006, 14:17

こんにちは

地球に。私はいつもの石炭、Kokohum、泥炭、砂、Spahgnum Moss、ガーデン センターで購入することができますポッティング土壌混合物を使用します。Mischverhältniss を感じています。あなたが本当にない特別な地球を混在させる必要があります。あなただけを購入 (非常に重要です billigerde では、害虫を時々 することができますので) 良いから topfe まで、ガーデン センター土壌ポッティングします。

製造: ニルス

3

Donnerstag, 6. April 2006, 17:14

私はので妨げるように石炭または泥炭なし。

私は良質のポッティング土壌の庭師を取る、shuffle の細かい砂、小さな少しパーライトと少しの下で Kokohum、地球かなり緩やかな風通しは。私はきれいなミックスとしません。

あなたのミックスはまだ ok です !

製作所ステファン

4

Donnerstag, 6. April 2006, 17:32

こんにちは Charlemann、
A.paeonifolius 幸いニルスが言ったように、要求ではありません。
十分なことができます地球より透過に良い Blumenerde.Um
10-20% の砂やパーライト、軽石の砂利を混合すること。
私自身の paeonifolius(300gr_Knolle,_ausgetrieben_Nov.05_ca_150cm_hoch) の純粋な 3 年間の堆肥 3 週間前に umgetopft がある、
彼女はそれのようにようであります。

ルネ ・ご挨拶

5

Donnerstag, 6. April 2006, 18:26

(@ Shreck: 私はすべて私はちょうど; 私地球の停止を取る)
多年生の植物の庭師はインターンシップか近くで、また石炭、泥炭要素としては、基板の使用: 目くばせ。

製造: ニルス

6

Mittwoch, 26. April 2006, 16:50

ヒントをいただきありがとうございます。

ときに私はすでにかなりよく私のミックスにいたので、私はあなたを聞くと思います。: P
どうやらこれは植えることことを読んだときまだ少しの時間を持っているのです。私 paeonii nämlöich のみについてですから3 月中旬から (してすることができますが、多くの時間)。衝動を起こす力は、(これは少し遅くはない?)、球茎から約 2 cm になりました。たびに私はプラグインあなたの意見がありますが地球に?

アドバイス、ヒントも音の情報は、私は非常に感謝されます。: 大爆笑です。

7

Mittwoch, 26. April 2006, 17:40

ドライブがすでに電球 2 cm の場合は、だから私は既にそれらを鍋しました。

製造: ニルス

Übersetzen:

  Deutsch  Englisch  Dänisch  Spanisch  Persisch  Französisch  Kroatisch  Italienisch  Japanisch  Niederländisch  Polnisch  Russisch  Schwedisch  Türkisch 

Translation powered by Bing Translation

Sie sind nicht angemeldet. | Anmelden | Registrieren | Passwort vergessen ?